[转]月球人也要吃比萨

月球人也要吃比萨

 Domino’s pizza has announced plans to conquer the final frontier by opening the first pizza restaurant on the Moon.
达美乐比萨公司宣布,计划将在月球建立第一个比萨餐厅,以征服最后的边界。

Domino’s Japanese arm has proposed a branch on Earth’s nearest galactic neighbour is the latest escalation in a pizza publicity war.
作为比萨宣传战的最新举动,达美乐日本分部宣布打算在地球最近邻居上开设分店。

Rival chain Pizza Hut set the bar high in 2001 by delivering a pizza to astronauts orbiting the Earth in the International Space Station, but Domino’s fought back last year in a series of events to mark the 25th anniversary of its arrival in Japan.
2001年其对手必胜客将比萨送到了国际空间站,而去年达美乐则借着登陆日本市场25周年的契机大搞活动予以反击。

In December, the company paid one person Y2.5 million (?20,046) to work for one hour delivering pizzas.
去年12月,达美乐以250万日元(约2万零46英镑)的价格聘请一人送一小时的比萨。

The competition has been taken beyond the stratosphere now, however, with construction firm Maeda Corp coming up with a plan for a dome-shaped concrete Domino’s restaurant on the surface of the moon.
而现在这一竞争已经烧到了外太空,建筑公司前田集团已经拿出了在月球上建造一个圆顶混凝土的达美乐比萨店的草案。

The company estimates the entire project will cost Y1.67 trillion – some ?13.4 billion – of which Y560 billion (?4.5 billion) will be required to transport 70 tons of construction materials and pizza-making equipment to the moon aboard 15 rockets.
该公司预估整个工程将耗资1.67万亿日元,约合134亿英镑。其中5600亿日元将用于用15个火箭将70吨混凝土与比萨烹饪器材运送上月球。

Keen to make the most of local resources, Domino’s said it will keep costs down by using mineral deposits on the moon to make the concrete, which is likely to cost around Y194 billion (?1.5 billion).
达美乐表示将最大程度地使用当地资源,他们计划使用月球矿石加工成混凝土,而此举依然将耗资1940亿日元。

An artist’s impression of the restaurant anticipates a two-storey dome with a diameter of around 26 metres and a basement level constructed of steel plating and an area to prepare pizzas. Staff would be required to live on the premises.
一艺术家的效果图显示这一餐厅将有两层高,直径约26米,底层部分将由钢铁制成,并有准备比萨的地方。而员工也有住宿的地方。

“We started thinking about this project last year, although we have not yet determined when the restaurant might open,” Tomohide Matsunaga, a spokesman for Domino’s, told The Daily Telegraph. The company also expects to be able to offer delivery services.
“我们从去年就开始考虑这一项目,虽然目前还没有决定将在何时开张营业。”达美乐的发言人这样对每日电讯报说。该公司还说将准备配套送比萨上门服务。

“In the future, we anticipate there will be many people living on the moon, astronauts who are working there and, in the future, citizens of the moon,” he said.
“我们预期在未来将有很多人都居住在月球,在那儿工作的宇航员以及未来的月球公民们。”他说。

来源:http://meirixiaochao.blog.163.com/blog/static/11686279520118884457728/

打喷嚏链接:http://www.dapenti.com/blog/more.asp?name=agile&id=49441

 

from 喷嚏网—-阅读、发现和分享:8小时外的健康生活! 之 [乐 活]: http://www.dapenti.com/blog/more.asp?name=agile&id=49441

This entry was posted in 未分类. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s